Offline
When John wakes up at Sarah's he is stiff from sleeping on the sofa. Sarah comments that he should have slept on the *___*. I haven't been able to figure out this word. Can anyone tell me what she says? Mycroft asks John about it when he returns to 221B, but I still can't understand what he says. I suspect this is a British term that I'm not familiar with. I'd appreciate anyone clearing up this mystery for me.
Offline
A "Lie Low" and as the name suggests, it's a low height bed.
I believe it is basically a British term.
Offline
LILO. It is usually an inflatable mattress. This term is also used for those inflatables that you can lie on in the swimming pool or in the sea. You know the ones it is practically impossible to get on in any elegant manner and equally impossible to get off without rolling into the water.
Offline
Oh, thanks. I'd never been able to figure out the word, either.
Offline
I understand the word LILO, just didn't know what it is. These things are horrible, I hate to sleep on them.
Offline
To figure out the word, I had to turn on the subtitles on my DVD. Then once I saw the word, I googled it to see what it really was.
Offline
Ivy wrote:
I understand the word LILO, just didn't know what it is. These things are horrible, I hate to sleep on them.
But it's even better to sleep on a LILO than on the LINO.
Offline
I find it really amusing that Sarah doesn't let him sleep in the bed...poor John.
Offline
"Maybe next time I'll let you kip at the end of the bed."
"And what about the time after that?"
I liked Sarah. I wish she had stayed on. I suppose that's just the fate of John "Three Continents" Watson.
Offline
Thank youi! That term had been bugging me, too. In the US we call it an air mattress.
Yes, sorry to see Sarah go.
Offline
Maybe she'll be back!
Offline
Thanks to everyone who responded to my question. I'm among those Americans who love British culture, but don't always understand terms unfamiliar in our typical American speak.
Offline
Funny tho.
I remember when I was about 16, at school.
My pal turned to me in the English class and asked: how do you spell ' lielow'?
Not only did I not have a clue what she was talking about, as you can see, I still do not know how to spell that word!
Offline
blackeyedlily wrote:
Thanks to everyone who responded to my question. I'm among those Americans who love British culture, but don't always understand terms unfamiliar in our typical American speak.
Yay for Americans who love Brits!
Offline
I'll second that Yay for Americans who love Brits as I'm one of theml and I too appreciate this explanation as I never really understood this exchange.
Offline
Smoggy_London_Air wrote:
"Maybe next time I'll let you kip at the end of the bed."
"And what about the time after that?"
I liked Sarah. I wish she had stayed on. I suppose that's just the fate of John "Three Continents" Watson.
Three Continents???
Offline
I think it's supposed to mean he's a man of the world.
Offline
It's an allusion to "The Sign of Four" in which Watson's experience with women on three continents is mentioned. So it's a nod to his image as a ladies' man (although in the series he doesn't seem to be very successful).
Offline
I think LILO is actually the brand name, and it presumably has been so commonly used in the UK that air mattresses have come to be known as "lilos" -- i.e., a generic trademark (like Xerox'ing a copy, or using a Kleenex to blow a nose, or Googling a term).
Offline
Thanks so much for enlightening me. Just watching the episode and it bugged me again
Also loved Sarah, they had such good chemistry.. and she is smart. Miss her.