Offline
Edit, oops, cross-posted with Harriet.
Indeed, I meant the "I don't like being outnumbered. It makes for too much stupid in the room." I thought that to talk of stupidity "being" in a room was a strange way to put things in the show, I'd never heard anyway put it that way before, so it struck me at even stranger when my colleague used exactly the same expression (or maybe she didn't, that's why I want to find out how they translated it into German).
Why don't I ask her? Because I have to play a certain role at work, I have to be the epitome of respectability and set an example to others, so I really can't be seen as a Benedict Cumberbatch fangirl. (Which I'm not, but that's what people will think.)
Last edited by La Jolie (September 5, 2014 11:54 am)
Offline
Sherlock: „Ich bin nicht gern in Unterzahl. Dann ist zuviel…Dummheit im Raum.“
Hope they got it right
edit: deleted my cross post
Last edited by Harriet (September 5, 2014 11:59 am)
Offline
Harriet, thank you so much.
Oh dear, what do I do now. I think I'll ask her on Monday. If I can pluck up the courage.
Offline
You might also give non-verbal hints and bring her into a similar situation.
Wear a blue scarf, drop a Sherlockian quote yourself, see if she giggles or blushes
Offline
OK, I drew a blank this morning.
I took your advice about the scarf, Harriet, and see what I got for my pains.
JOLIE: I just wanted to ask, were you quoting Sherlock Holmes when we were talking about stupid people in meetings on Friday?
COLLEAGUE: No, I wasn't. Why?
JOLIE: I thought you sounded just like him.
COLLEAGUE: Oh, so you think I should come to work with a deerstalker, pipe and magnifying glass? By the way (nodding towards my scarf), poor you, do you have a cold?
So, short version: Not a fan.
But it was fun putting it to the test. Thanks again for your help.
Last edited by La Jolie (September 8, 2014 11:16 am)
Offline
Poor you, indeed! And even more poor little thing who doesn't even seem to know BBC Sherlock
It was a worthy try! And would have been splendid, right?