Introductions Please... » Hi from France » April 6, 2015 11:12 am |
I don't think that's a problem - Frenchmen would know that a molosse and chien is basically the same thing. And I admit that I never listened to the French audio, so I don't even know which word Harry used - chien or molosse... Btw, the French title of Conan Doyle's novel is "Le chien de Baskerville".
Character Analysis » Molly and Sherlock » April 6, 2015 8:35 am |
maryagrawatson wrote:
.... (And he listens to her. She wanted to have dinner and he invites her out to eat after the case!)....
And Molly declines! Doesn't anybody else think that noteworthy? Given that she originally suggested dinner herself, I don't think it was out of concern for her fiancé. My theory is that after tagging along after Sherlock for a day she's beginning to have second thoughts, beginning to realize that fantasizing about the guy was more fun than reality.
Or maybe Molly just really hates fish 'n chips...
(Incidentally, one of the things I really like about Sherlock is that he doesn't seem at all snobbish about food).
Introductions Please... » Hi from France » April 6, 2015 8:18 am |
"Molosse" is definied by the Larousse dictionary as "big guard dog". Dog breeders use it for dogs of the mastiff/bulldog type (like the one that's in the film). But as they needed a word with 5 letters... As far as I remember they made the letters work out with the names (so now I need to get the library copy again so I can compare the names in both version - as if I hadn't anything else to do...), meaning the translators did actually a very good job. It just doesn't fit with English audio ;)
Introductions Please... » Hi from France » April 5, 2015 5:45 pm |
Hello, I'm a bit late to the party, but I only picked up the Sherlock DVDs at the local library a few weeks ago (haven't had any TV since 2009). Unfortunately I had to return the DVDs after three weeks, moreover the French version is absolute crap (as in: no extras or english subtitles for Season 1, no english subtitles or commentaries for Season 3 and as on-screen text has been translated into French, audio and video don't match for the English version. I guess that can't be helped, but I still find it disconcerting when Sherlock says: "Type H.O.U.N.D" and on the screen appears "M.O.L.O.S.").
So I ordered my own copies - which I do very, very rarely with DVDs that are at the library (it's the second time in three years!). Please bear that in mind when I'll be writing some critical things about the series in the future - I basically do like the show (otherwise I wouldn't have spent money on it).